妇科英文妇科疾病数据统计太原妇科疾病医院
信息来源:互联网 发布时间:2024-01-14
“中文是当心夹手,英文翻译却写Beware your shoes
“中文是当心夹手,英文翻译却写Beware your shoes。” 黄师长教师说,湖里万达广场电梯口的一处唆使牌让人啼笑皆非。“shoes指的是鞋子,那是要大产业心夹手仍是当心夹鞋?”
互动方法:拨打本报读者热线太原妇科病病院,或发送动静给本报微信公家平台“厦门日报”或官方微博“@厦门日报”。
为了回馈读者的热忱互动,本报昨日抽取了第一批5位荣幸读者,别离是张金龙、陈珠煌、李良辉、余基瑞和魏师长教师,将于昔日送出由厦门精艺达翻译效劳有限公司供给的挪动随身wifi或挪动电源等礼物太原妇科病病院。欢送读者持续报料成绩唆使牌,我们还将抽取第二批荣幸读者,说不定下一个就是你哦。
唆使牌拼音或英文翻译有错,有的还呈现错别字,以至指向有误太原妇科病病院。8月5日妇科病数据统计,本报推出“一同来找成绩唆使牌”的互动征集后,获得读者网友们的主动回应。昔日,本报将送出第一批礼物给5位到场举动的荣幸读者妇科病数据统计,同时欢送各人持续报料妇科病数据统计妇科病数据统计。
“中医妇科对应的英文翻译怎样会是Dept. of Traditional Chinese Medicine?”头几天妇科病数据统计,陈密斯到位于集美区的市第二病院救治,唆使牌上的一处中英文比较惹起她的留意。“Dept. of Traditional Chinese Medicine的中辞意义是中医科,这里却标示着中医妇科?”陈密斯玩笑说:“假如本国男性伴侣想去中医科救治,循着唆使牌却去了中医妇科妇科病数据统计太原妇科病病院,那该多为难?”
昨日,针对成绩唆使牌,记者也找了相干部分。市第二病院复兴:将在10月门诊搬家时对唆使牌停止变动。湖里万达广场也复兴,将立刻整改。
此前半个月来,经记者访问核实太原妇科病病院,共报导了13处成绩唆使牌,并根本都找到了义务单元,相干单元也暗示将尽快整改。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186